Páginas

quarta-feira, 25 de maio de 2011

25 de maio - Dia da África


Em 25 de maio de 1963 reuniram-se em Adis Adeba, capital da Etiópia, 32 chefes de estados africanos no intuito de lutar pelo desenvolvimento do continente. Na ocasião foi fundada a Organização da Unidade Africana - OUA, hoje substituída pela União Africana.

Os objetivos da OUA eram livrar o continente dos resquícios da colonização e do apartheid, promover a unidade e a solidariedade entre os países africanos, coordenar e intensificar a cooperação para o desenvolvimento, salvaguarda, soberania e a integridade de seus estados membros e promover a cooperação internacional no âmbito da ONU.

Bandeira da União Africana

A atual visão da União Africana é: "Uma África integrada, próspera e pacífica, guiada por seus próprios cidadãos e que representam uma força dinâmica na arena global."

Diante da importância desse acontecimento, em 1972 a ONU instituiu o dia 25 de maio como o dia da Libertação da África, em simbologia a luta do povo africano por emancipação.

Abaixo coloquei 3 vídeos com o hino da África do Sul, uma belíssima canção que exprime bem a celebração desse dia:



O hino nacional sul africano é uma canção composta por partes dos dois hinos anteriores do país: Nkosi Sikelel’ i Afrika e Die Stem van Suid-Afrika.

A letra do hino reúne frases nos 5 idiomas mais falados na África do Sul: Xhosa, Zulu, Sesotho, Afrikaans e Inglês.

Nkosi Sikelel’ iAfrika foi composta em 1897  por Enoch Sontonga, um professor de uma missão escolar metodista. Posteriormente foi complementada pelo poeta Samuel Mghayi e traduzida para o sesotho por Moses Mphahlele. Originalmente era cantada como um hino da igreja, mas posteriormente veio a se tornar um hino de desafio político contra o Apartheid.

Die Stem van Suid-Afrika é um poema escrito por C. J. Langenhoven em 1918 e foi musicalizado pelo reverendo Marthinus Lourens de Villiers em 1921.

Durante o governo de Nelson Mandela as duas músicas foram unidas, dando origem ao atual hino.

Letra

(Xhosa)
Nkosi sikelel' iAfrika

Maluphakanyisw' uphondo lwayo,

(Zulu)
Yizwa imithandazo yethu,

Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.

(Sesotho)
Morena boloka setjhaba sa heso,

O fedise dintwa le matshwenyeho,

O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa, South Afrika — South Afrika.

(Afrikaans)
Uit die blou van onse hemel,

Uit die diepte van ons see,

Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,

(Inglês)
Sounds the call to come together,

And united we shall stand,

Let us live and strive for freedom
In South Africa our land.

Vídeo com tradução

Outra versão belíssima



Fonte: http://www.africaday.info/ / http://www.au.int/ / http://www.info.gov.za

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...